當前位置:首頁 > 新聞中心 > 新聞動態(tài) > 文學信息 > 正文

重慶翻譯家董繼平新譯《自然物語叢書》第三輯出版發(fā)行

來  源:重慶作家網(wǎng)      作  者:本站    日  期:2020年10月24日      

近日,由青海人民出版社重點打造出版了《四季物候志》(共四冊)圖書。該套書作為《自然物語叢書》(第三輯)收錄了美國自然文學家、博物學家、環(huán)境保護主義者溫思羅普·帕卡德的代表作《林地小道》《荒野牧草地》《林間漫游記》《野林之路》四本書。在這四部作品中,他以春、夏、秋、冬的物候現(xiàn)象為主題,以深入的探訪、細致的觀察、深邃而遼闊的沉思和聯(lián)想、優(yōu)美的文筆為載體,記錄了大自然中多種動物和植物在不同季節(jié)的不同呈現(xiàn)和轉(zhuǎn)變,全面展現(xiàn)了自然風物。

在該套作品中,作者以四季的種種物候現(xiàn)象為線索,描述了大自然當季所顯現(xiàn)出來自然風貌和人們可以進行的戶外活動,同時也體現(xiàn)了作者對自然博大而深沉的情懷,向讀者傳達了一種沉浸在大自然中的崇高精神。同時,作者以優(yōu)美的筆調(diào)、流暢的語感,對四季的景物進行了細致入微的觀察和記錄,把季節(jié)推進的整個過程描繪得淋漓盡致。

《自然物語叢書》自2015年出版由青海人民出版社出版發(fā)行以來,現(xiàn)已連續(xù)出版三輯共12冊,分別是《自然札記》《鳥的故事》《秋色》《獵熊記》《荒野漫游記》《探訪大灰熊》《動物奇譚錄》《追尋野蜂蜜》《林地小道》《荒野牧草地》《林間漫游記》《野林之路》。這些作品均由兩屆諾貝爾文學獎獲獎作品和四屆普利策獎獲獎作品中文版譯者、詩人翻譯家董繼平翻譯,均為美國著名自然文學作家梭羅、巴勒斯、老羅斯福、小斯科維爾、米爾斯、帕卡德等描寫美國馬薩諸塞、卡茨基爾山區(qū)和哈德孫河谷、科羅拉多洛基山等地的山脈、荒野、動物及植物的經(jīng)典名著。

《自然物語叢書》(共三輯)收入了那些在中國未曾出版或者以前出版過但譯文不佳的自然文學作品,突出故事性、科普性和可讀性。因此,這些圖書既是文筆優(yōu)美的文學作品,也是趣味性極強的科普讀物,能幫助讀者深化對動物、植物、季節(jié)及山川風物等自然細節(jié)的了解和認識。

《自然物語叢書》(共三輯)有以下三個突出的特點。

第一,這些作品幾乎都是作者的親身經(jīng)歷,融文學性和科普性、知識性和趣味性為一體,這也是它長盛不衰的原因之一。其中也有少數(shù)作品在紀實性描述的基礎上,加入了一些虛構(gòu)成分,成為以動物為主題的自然故事,情節(jié)引人入勝,文字敘述流暢,寓意發(fā)人深思。在其中,作者以客觀的態(tài)度、生動的語言向讀者不動聲色地闡明人與自然的關系,教導人們要尊重自然、保護生態(tài),頗有教育意義。

第二,這些作品有一個引人注目的特點,那就是作者來自不同的領域,他們或許并非專業(yè)作家,而大多是博物學家、環(huán)保主義者、科學家,甚至還有政治家……比如,梭羅是詩人、散文家,巴勒斯是鳥類學家,羅斯福是政治家,米爾斯是自然向?qū)?小斯科維爾是律師……

第三,這些作品多半具有強烈的地域色彩,即作家長期深入某一地域,對當?shù)氐纳酱ā⒐鹊、森林、動植物等生態(tài)環(huán)境進行細致入微的考察和研究,最后有感而發(fā),形成作品。而且,每一位作家都會有自己特定的考察、寫作地域或地點,比如梭羅筆下的馬薩諸塞州瓦爾登湖、科德角等,巴勒斯筆下的紐約州卡茨基爾山區(qū)、哈德孫河谷,米爾斯的科羅拉多洛基山區(qū)……他們的文字絕非道聽途說的產(chǎn)物,而是故事性極強的散文,或在尊重自然規(guī)律的基礎上進行一定虛構(gòu)的作品,深得讀者喜愛。

目前,國民對自然方興未艾,綠色環(huán)保和認識自然也作為常識而進入了大、中、小學課堂,不過很多人對自然的認識還停留在初級階段,或者不得要領,存在很大的局限性和片面性,因此,閱讀自然文學作品就成為幫助其重新認識自然最主要、最有效的方式之一。而《自然物語叢書》恰好能滿足廣大國民在這方面的需求,能幫助他們加深對動物、植物、季節(jié)及山川風物等自然細節(jié)的認識。

《自然物語叢書》(共三輯)的主要目的,借用美國自然文學家巴勒斯的一句話,就是“我的書不是把讀者引向我本人,而是把他們送往自然”。更重要的是,由于這些作品行文流暢、內(nèi)容有趣、可讀性極強,因此適合男女老少各階層讀者閱讀。

《自然物語叢書》自出版以來,深受廣大讀者歡迎,因此青海人民出版社計劃擴大《自然物語叢書》的規(guī)模,在2021年推出第四輯和第五輯,圖書種類將由現(xiàn)在的12種擴大到二十余種,屆時將成為國內(nèi)規(guī)模最大、圖書種類最多的自然生態(tài)文學讀物叢書,以滿足廣大讀者的需要。

圖為翻譯家董繼平

董繼平,詩人翻譯家,兩屆諾貝爾文學獎獲獎作品中文版譯者,四屆普利策獎獲獎作品中文版譯者。曾獲“國際加拿大研究獎”,后畢業(yè)于美國艾奧瓦大學國際作家班,被授予“艾奧瓦大學榮譽作家”;曾擔任美國《國際季刊》編委。譯有外國詩集《勃萊詩選》《默溫詩選》《帕斯詩選》《特蘭斯特羅默詩選》等14種,自然隨筆《鳥的故事》《自然札記》《秋色》等17種,小說《了不起的蓋茨比》,另編譯有《歐洲現(xiàn)代詩人讀本》《美洲現(xiàn)代詩人讀本》。現(xiàn)居重慶。